Taking the tax (and cost) out of app localization: Multilingual App Toolkit

As a developer, there’s a bit more to localizing your app than just doing a right click | add French, but the Multilingual App Toolkit (MAT)—Microsoft’s app localization add-in for Visual Studio—takes the headache out of getting your apps localized and made available to a world-wide audience. What you get with the MAT is a workflow…

1

BUILD 2014 talk: Apps without Borders – publishing apps in global markets

At last week’s BUILD 2014 developer conference in San Francisco, Cameron Lerum did a great walkthrough of things to consider when publishing your app globally. Cameron’s talk Apps without Borders goes through the process of planning globalization of apps for Windows Store, Windows Phone, and desktop apps. Among many useful tips for publishing your app…

0

New and updated Microsoft Style Guides for 38 languages released

Hot on the heels of the 5 Windows Phone-specific style guides we posted last week, we are now making 38 updated and expanded international style guides available for download. International Style guides provide general Microsoft guidelines for style, tone, orthography and other language topics. They are essential tools to help you localize, translate and author…

6

New terminology on Microsoft Language Portal

The Microsoft Language Portal has been updated with terminology and UI translations from scores of international Microsoft products that have released over the last few months. The newly added products (or newly added languages for existing products) will help you globalize and localize products quickly, efficiently and to the same style, tone and terminology standards…

0

Windows 7 Māori Language Interface Pack is live!

Windows 7 in Maori is now available for download. Maori is the second official language of New Zealand (the other being English). Fun Facts about Maori: In addition to being a great movie, Whale Rider portrays Maori culture and society. If you haven’t read the book, or viewed the movie it is highly recommended. Like…

3

New terminology on Microsoft Language Portal

We’ve completed a substantial update of the Microsoft Language Portal terminology and UI translations from scores of international Microsoft products that have released over the last few months. The newly added products (or newly added languages for existing products) will help you globalize and localize products quickly, efficiently and to the same style, tone and…

1

Video: Translating Microsoft products into Māori

Check this new video from the Microsoft Local Language Program about translating products into Maori. It has some great insights from students at a Maori language school in Hamilton, New Zealand, and from Te Taka Keegan, PhD, senior lecturer at University of Waikato. They explain why it makes a difference to localize Windows and Office…

0

Welsh versions of Office and Windows – helping support “immersive” education

If you’re interested in the use of IT in education, have a look at this new case study from the Microsoft Local Language Program about how localized software helps Welsh students use technology in their own language. Here’s a snippet from the article that illustrates why this makes a difference: While students could create documents…

0

Search tip: Finding answers for obscure, localized error messages

Here’s a wonderfully circuitous way to use the Language Portal Search to solve hardware and software problems. Imagine you are using a German version of Windows and get an error message such as the following: Die Wiedergabe der Diashow wird aufgrund eines Fehlers verhindert. Now, you may find help on what this error message means…

0

Dutch Style Guide Updated

The Dutch Style Guide has been updated and is available for download from the Language Portal Style Guide Download Center.  Here is an overview of the changes made in this update: – Guidelines for translation of key names have been changed.- A new section has been added on the translation of wizard names.- A new…

0