Latin terms and software terminology

Until the 18th century Latin used to be the lingua franca of scholars and scientists. Nowadays the role belongs to English, the recognized global language of business, science and technology. Predictably, quite a few English IT terms have been taken into other languages as loanwords (e.g. software, blog, cookie, OK, etc.) and are instantly recognizable in…

1

English-to-Russian MT added to Windows Live Translator

The Microsoft Research Machine Translation team has added English to Russian to the list of language pairs offered for Windows Live Translator, which can now be reached at http://www.windowslivetranslator.com/ or the new mirror http://microsofttranslator.com/. Read more on the Microsoft Research MT blog at http://blogs.msdn.com/translation/.

0

Multilingual documentation: English and localized Help

The Search tool in the Microsoft Language Portal lets you access the Microsoft terminology database, with thousands of English terms, their definitions and their translations in more than 90 languages, and millions of software strings from localized Microsoft products (also known as UI strings, i.e. the text that appears in the User Interface of a…

0

Animals and… IT terminology!

English is a very creative language which often uses semantic neologisms (a new meaning is given to an already existing word) and/or terminologization (a generic word is transformed into a new term in a special language). Here are a few well-known examples* of terms that originally described only animals but which have taken on new…

1

Localization, globalization and localizability

The term localization describes the translation and adaptation for a local market of a program originally developed in a different market and in a different language, usually English. Localization activities include translating the user interface, resizing dialog boxes, customizing features (if necessary), and testing results to ensure that the program still works, as well as…

0

Terms under the spotlight

This page is a compilation of the “terms of the month” featured in the Microsoft Language Portal. It includes the following terms: BreadcrumbCookieNudgeRibbonTag cloudTapWizard   Breadcrumb The term breadcrumb navigation was coined in reference to the Hansel and Gretel fairy tale, by analogy to the trail of breadcrumbs that the children left in the forest…

0

Azure, an interesting term

Over the past two weeks there has been a huge interest in Windows Azure, the cloud services operating system that serves as the development, service hosting and service management environment for the Azure Services Platform. From a terminological point of view, azure is a very interesting word. Both the noun and the adjective denote the…

2

Terminology management methods in the localization process

This article first appeared in the Microsoft Language Portal. It briefly summarizes the main terminology management methods in the localization process and highlights the differences between the semasiological and onomasiological approaches. Terminology management in the localization process has changed considerably over the years, both in the methods used and in the different phases of the product…

1

Guidelines for globalizing security-related content

This article first appeared in the Microsoft Language Portal. In software development, there are regulations and initiatives that emphasize the security, privacy, and availability of software. What role do content creators play in supporting this initiative? The security-related content provided by content creators – product documentation, white papers, and Web content – directly contributes to…

0

Is your content ready for globalization?

This article first appeared in the Microsoft Language Portal. Hardly a day goes by that we don’t hear something about globalization and how it is impossible for companies to overlook the importance of building products and services for a global market. The reasons are simple: Software and web application customers are no longer confined by…

0