Randnotiz: Denglisch

Gestern saß ich im Flugzeug auf dem Weg zurück von einem Vortrag in Frankfurt nach München. Kurz vor dem Start synchronisierte ich noch meine Emails, und während mein Mobiltelefon mir mitteilte, die Anlagen zu einer Mail würden downgeloadet, teilte mein Sitznachbar seinem Gesprächsparter sowie mir und allen anderen Passagieren mit, man müsse unbedingt noch ein Follow-Up aus dem Call einem bestimmten Kollegen feedbacken. Ok, vielleicht war ich einfach zu müde ... jedenfalls begann ich mich doch zu fragen, wo genau die Grenze zwischen komisch und lächerlich verläuft. Es ist ja nicht so, daß die deutsche Sprache keine Vokabeln hätte, die man anstelle der englischen verwenden könnte. Manches übersetzt man nicht (z.B. Email), und das ist auch völlig in Ordnung. Manches wäre sehr einfach zu übersetzen (Meeting -> Besprechung). Und spätestens dann, wenn eine englische Vokabel mit deutscher Grammatik verfeinert wird, ist für mich der Punkt erreicht, an es mir schwerfällt, mein Gegenüber noch wirklich ernstzunehmen.

Aber wie gesagt: vielleicht war ich einfach nur zu müde. Ist eventuell die Vermischung von Sprachen ein natürlicher Vorgang und prinzipiell gutzuheißen und zu unterstützen? Dann schlage ich vor, im Sinne der europäischen Integration und Völkerverständigung diesen Prozeß ordentlich bürokratisch zu regeln, pardon: zu vervollkommnen. Nicht nur Englisch, nein, alle europäischen Sprachen sollten angewendet werden. Und zwar im jährlichen Wechsel! Mit Französisch könnte man z.B. anfangen, 2008 könnte für uns das Jahr des 'franzeutsch' werden! Oder lieber doch 'deutschösisch'?!? Wie dem auch sei, die wichtigsten denglischen Begriffe sollten entsprechend übersetzt werden und als Tableau publieriert werden. Ein Meeting wird zum Colloque (Verb: colloquieren), ein Task zur Tâche, und anstatt 'feedbacken' sagt man ganz stilvoll 'proposieren'. Ja, das sollte ich meinem Supérieur mal recommandieren! Und 2009 kommt dann Polnisch dran, oder Spanisch ... (oder vielleicht die Verben aus einer Sprache und die Substantive aus einer anderen!!!)

 

Ralf M. Schnell